Original Lyrics
Translation in English
verse
C'est pas les gens qui prennent la mer, c'est la mer qui prend l'homme
It's not people who take to the sea, it's the sea that takes man
Moi, la mer, elle m'a pris, je me souviens, un mardi
Me, the sea, it took me, I remember, on a Tuesday
J'ai troqué mes santiags et mon cuir un peu zone
I swapped my cowboy boots and my leather a little zone
Contre une paire de docksides et un vieux ciré jaune
Against a pair of docksides and an old yellow raincoat
J'ai déserté les crasses qui me disaient "sois prudent"
I deserted the scum who told me "be careful"
La mer c'est dégueulasse, les poissons baisent dedans
The sea is disgusting, the fish f*ck in it
chorus
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
Je repartira
I will leave again
Dès que les vents tourneront
As soon as the winds turn
Nous nous en allerons
We will go away
verse
C'est pas l'homme qui prend la mer, c'est la mer qui prend l'homme
It's not the man who takes to the sea, it's the sea that takes the man
Moi, la mer, elle m'a pris au dépourvu, tant pis
Me, the sea, it took me by surprise, too bad
J'ai eu si mal au cœur sur la mer en furie
My heart ached so much on the raging sea
J'ai vomi mon 4 heures et mon minuit aussi
I vomited my 4 o'clock and my midnight too
Je m'suis cogné partout, j'ai dormi dans des draps mouillés
I bumped into everything, I slept in wet sheets
Ça m'a coûté ses sous, c'est de la plaisance, c'est le pied
It cost me his money, it's fun, it's fun
chorus
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
Je repartira
I will leave again
Dès que les vents tourneront
As soon as the winds turn
Nous nous en allerons
We will go away
hook
Oh-oh-oh, oh, hissez haut, oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh, hoist high, oh-oh-oh
verse
C'est pas l'homme qui prend la mer, c'est la mer qui prend l'homme
It's not the man who takes to the sea, it's the sea that takes the man
Mais elle prend pas la femme qui préfère la campagne
But she doesn't take the woman who prefers the countryside
La mienne m'attend au port au bout de la jetée
Mine is waiting for me at the port at the end of the pier
L'horizon est bien mort dans ses yeux délavés
The horizon is very dead in his faded eyes
Assise sur une bitte d'amarrage, elle pleure
Sitting on a mooring post, she cries
Son homme qui la quitte, la mer c'est son malheur
Her man who leaves her, the sea is her misfortune
chorus
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
Je repartira
I will leave again
Dès que les vents tourneront
As soon as the winds turn
Nous nous en allerons
We will go away
verse
C'est pas l'homme qui prend la mer, c'est la mer qui prend l'homme
It's not the man who takes to the sea, it's the sea that takes the man
Moi, la mer, elle m'a pris comme on prend un taxi
Me, the sea, it took me like one takes a taxi
Je ferai le tour du monde pour voir à chaque étape
I'll travel around the world to see every step
Si tous les gars du monde veulent bien me lâcher la grappe
If all the guys in the world will let me go
J'irais aux quatre vents foutre un peu le boxon
I'll go to the four winds to have a little fun
Jamais les océans n'oublieront mon prénom
The oceans will never forget my first name
chorus
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
Je repartira
I will leave again
Dès que les vents tourneront
As soon as the winds turn
Nous nous en allerons
We will go away
hook
Oh-oh-oh, oh, hissez haut, oh-oh-oh
Oh-oh-oh, oh, hoist high, oh-oh-oh
verse
C'est pas l'homme qui prend la mer, c'est la mer qui prends l'homme
It's not the man who takes to the sea, it's the sea that takes the man
Moi, la mer, elle m'a pris et mon bateau aussi
The sea took me and my boat too
Il est fier, mon navire, il est est beau, mon bateau
It is proud, my ship, it is beautiful, my boat
C'est un fameux trois mats, fin comme un oiseau
It's a famous three-mast, as thin as a bird
Tabarly, Pageot, Kersauson ou Riguidel
Tabarly, Pageot, Kersauson or Riguidel
Naviguent pas sur des cageots, ni sur des poubelles
Do not navigate on crates or trash cans
chorus
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
Je repartira
I will leave again
Dès que les vents tourneront
As soon as the winds turn
Nous nous en allerons
We will go away
verse
C'est pas l'homme qui prend la mer, c'est la mer qui prend l'homme
It's not the man who takes to the sea, it's the sea that takes the man
Moi, la mer, elle m'a pris, je me souviens un vendredi
Me, the sea, it took me, I remember a Friday
Ne pleure plus, ma mère, ton fils est matelot
Don't cry anymore, my mother, your son is a sailor
Ne pleure plus mon père, je vis au fil de l'eau
Don't cry anymore my father, I live on the water
Regardez votre enfant, il est parti marin
Look at your child, he's gone sailor
Je sais c'est pas marrant mais c'était mon destin
I know it's not funny but it was my destiny
chorus
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
Je repartira
I will leave again
Dès que les vents tourneront
As soon as the winds turn
Nous nous en allerons
We will go away
chorus
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
Je repartira
I will leave again
Dès que les vents tourneront
As soon as the winds turn
Nous nous en allerons
We will go away
chorus
Dès que le vent soufflera
As soon as the wind blows
Nous repartira
We will leave again
Dès que les vents tourneront
As soon as the winds turn
Je me n'en allerons
I won't go away
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Share